ka_fe_en: (Default)
ka_fe_en ([personal profile] ka_fe_en) wrote2007-05-25 11:24 am
Entry tags:

(no subject)

"Job satisfaction" is an oxymoron!

[identity profile] teu.livejournal.com 2007-05-25 06:46 am (UTC)(link)
гыыы*) точно*)))

[identity profile] ka-fe-en.livejournal.com 2007-05-25 06:48 am (UTC)(link)
Другого ответа я от тебя и не ждал 8-)))

Кстати - когда в следующий раз захочется пожаловаться на то, что работать не хочется - перечитай собственный журнал, начиная с первой записи 8-)))

[identity profile] teu.livejournal.com 2007-05-25 06:51 am (UTC)(link)
ок, если буте время - перечиатю!*) а что там? я когда-то кричала о том, что очень хочу работать с цифрами?*))

[identity profile] ka-fe-en.livejournal.com 2007-05-25 06:55 am (UTC)(link)
Нет, ты в каждом третьем посте кричала, что работа тебя достала ;)))))

[identity profile] teu.livejournal.com 2007-05-25 06:58 am (UTC)(link)
да, я не люблю работать! могу сказать это во всеуслышание!*))

[identity profile] icamel.livejournal.com 2007-05-25 10:41 am (UTC)(link)
Совсем нет никакого любимого занятия, которое может быть связано с производством стоимости?

[identity profile] ka-fe-en.livejournal.com 2007-05-25 05:16 pm (UTC)(link)
Можно еще раз по-аглицки сказану? ;-)

"Work is when you'd rather be doing something else" (c) не помню кто. :-)

[identity profile] ka-fe-en.livejournal.com 2007-05-25 05:19 pm (UTC)(link)
Иными словами, удовольствие получаешь от того, что делаешь по собственной доброй воле. А работа - это то, что хошь не хошь а делать надо. Поэтому рано или поздно возникает момент, когда даже самое любимое занятие перестает приносить удовлетворение.

[identity profile] racoonbear.livejournal.com 2007-05-25 02:18 pm (UTC)(link)
Может перевести тогда как "трудовое удволетворение"?
В смысле "заслуженное"?

[identity profile] ka-fe-en.livejournal.com 2007-05-25 05:15 pm (UTC)(link)
Если так перевести "job satisfaction" - то это не будет оксюмороном 8-)))